Section 16 and 16.1 – Official Languages of Canada
Provision
Official Languages of Canada
16.(1) English and French are the official languages of Canada and have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the Parliament and government of Canada.
Official Languages of New Brunswick
(2) English and French are the official languages of New Brunswick and have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the legislature and government of New Brunswick.
Advancement of status and use
(3) Nothing in this Charter limits the authority of Parliament or a legislature to advance the equality of status or use of English and French.
English and French linguistic communities in New Brunswick
16.1(1) The English linguistic community and the French linguistic community in New Brunswick have equality of status and equal rights and privileges, including the right to such distinct educational and cultural institutions as are necessary for the preservation and promotion of those communities.
Role of the legislature and government of New Brunswick
(2) The role of the legislature and government of New Brunswick to preserve and promote the status, rights and privileges referred to subsection (1) is affirmed.
Similar Provisions
Section 16(1) is repeated in virtually identical terms in the purpose of the federal Official Languages Act at section 2(a). Section 2 of the OLA states that one of the purposes of that the Act is to:
- ensure respect for English and French as the official languages of Canada and ensure equality of status and equal rights and privileges as to their use by federal institutions; […].
The same is true for section 1.1 of the New Brunswick Official Languages Act, which repeats almost textually subsection 16(2) of the Charter by stating that its purpose is:
- to ensure respect for English and French as the official languages of New Brunswick;
- to ensure that English and French have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the Province; […]
Section 16.1 is repeated at section 2 of the Act Recognizing the Equality of the Two Official Language Communities in New Brunswick:
- The Government of New Brunswick shall ensure protection of the equality of status and the equal rights and privileges of the official linguistic communities and in particular their right to distinct institutions within which cultural, educational and social activities may be carried on.
Purpose
Subsection 16(1) elevates to the level of constitutional principle the declaration of the equality of status of the official languages contained in section 2 of the Official Languages Act of 1969 and found also at section 2 of the Official Languages Act (1988) which repealed and replaced the 1969 Act. This declaration remains at the first paragraph of the Official Languages Act as amended in 2023.
Subsection 16(1) serves as a foundation for the right of federal public servants to work in the official language of their choice (Association des gens de l’air on section 2 of the Official Languages Act of 1969, Schreiber at paragraph 125, Tailleur at para graph 38, Dionne at paragraph 39).
Sections 16.1(1) and (2) came into force on March 12, 1993 and entrench certain principles expressed in the Act Recognizing the Equality of the Two Language Communities in New Brunswick, which was promulgated in 1981.
Despite academic debate about the precise significance of section 16, at the very least it provides a strong indicator of the purpose of the language guarantees in the Charter. By adopting the special constitutional language protection in the Charter, the federal Parliament and the New Brunswick Legislature demonstrated their commitment to official bilingualism within their respective jurisdictions. Regardless of whether it is visionary or declaratory or more in the nature of a substantive provision, section 16 is an important tool in the interpretation of the other language provisions of the Charter (Mercure at paragraph 46, Société des Acadiens at paragraph 21, Beaulac at paragraphs 22, 24 and 25, DesRochers at paragraph 31).Analysis
A) Provisions of national scope
1. Scope of the words “institutions of the Parliament and government of Canada” in subsection 16(1) of the Charter
Subsection 16(1) uses the terms “institutions of the Parliament and government of Canada”. The same wording is used in subsection 20(1) of the Charter, which deals with the language obligations applicable to the services and communications of federal institutions with the public.
There is no general consensus on the exact scope of application of these words and there is no case-law on it. Some authors (Constitutional Law, Language Rights in Canada) have expressed the opinion that their scope is more restricted than what is covered by section 32(1) of the Charter, because of the use of the term “institution” at section 16(1) and the phrase “in respect of all matters within the authority of Parliament” at section 32(1)(a); others submit that sections 16 and 32 cover the same ground (Société des Acadiens at paragraph 37, Moncton at paragraph 97 et seq, Droit constitutionnel at p. 844, in the context of section 16(2) and section 32(1)(b)).
Note that section 3 of Canada’s Official Languages Act defines “federal institution” for the purposes of the Act: “Federal institutions” includes any of the following institutions of the Parliament or government of Canada: (a) the Senate (b) the House of Commons (c) the Library of Parliament (c.1) the office of the Senate Ethics Officer and the office of the Ethics Commissioner (c.2) the Parliamentary Protective Service, (c.3) the office of the Parliamentary Budget Officer, (d) any federal courts, (e) any board, commission or council, or other board or office, established to perform a governmental function by or pursuant to an Act of Parliament or by or under the authority of the Governor in Council (f) a department of the Government of Canada (g) a Crown corporation established by or pursuant to an Act of Parliament, and (h) any other body that is specified by an Act of Parliament to be an agent of her Majesty in right of Canada or to be subject to the direction of the Governor in Council or a Minister of the Crown, but does not include (i) any institution of the Legislative Assembly or government of Yukon, the Northwest Territories or Nunavut, or (j) any Indian band, band council or other body established to perform a governmental function in relation to an Indian band or other group of aboriginal people.
2. The principle of equality
The principle of legislative advancement found at section 16(3) of the Charter does not exhaust section 16(1), which formally recognizes the principle of equality of the two official languages of Canada. It does not limit the scope of section 2 of the Official Languages Act either. Equality does not have a lesser meaning in matters of language. With regard to existing rights, equality must be given true meaning. The Supreme Court has recognized that substantive equality is the correct norm to apply in Canadian law (Beaulac at paragraph 22).
The idea that section 16(3) of the Charter limits the scope of section 16(1) must also be rejected. Section 16(1) affirms the substantive equality of those constitutional language rights that are in existence at a given time. Section 2 of the Official Languages Act has the same effect with regard to rights recognized under that Act. This principle of substantive equality has meaning. It provides, in particular, that language rights that are institutionally based require government action for their implementation. It also means that the exercise of language rights must not be considered exceptional, or as something in the nature of a request for an accommodation (Beaulac at para. 24).
In the Thibodeau decision, the Federal Court concluded that Air Canada had breached its linguistic obligations by not granting equal status to French and English, provided for in section 16(1) of the Charter. According to the Court, by displaying, for example, "EXIT" in a larger font than the word "SORTIE", Air Canada gave preponderance to one of the official languages instead of giving them equal status. As for the idea put forward by Air Canada that substantive equality was achieved without there being formal equality, the Court concluded that “different treatment of the two languages may be acceptable if it is necessary in order to achieve substantive equality or meet particular needs, which is not the case here.” (Thibodeau at paragraph 47)
3. The nature of the rights conferred by section 16(1)
In the Girouard case, the appellant claimed that his language rights had been violated since certain documents had been provided to members of the Canadian Judicial Council only in an official language that some members did not understand. He asked the Court to recognize that section 16(1) confers substantive rights and can fill the gaps in sections 16 to 23 of the Charter. The Federal Court of Appeal rejected this contention and clarified that section 16(1) cannot be used to add rights and fill what could be perceived as gaps in the range of the rights protected at sections 16 to 23 of the Charter. (Girouard at para. 103)
4. Legislative advancement
Section 16(3) clearly establishes that the provisions of the Charter do not limit the powers of Parliament or of a legislature to advance the equality of status and use of English and French.
The principle of advancement or progression establishes the principle enunciated in the Jones case according to which the Constitution guarantees a “floor” and not a “ceiling” (Société des Acadiens at paragraph 68, Mercure at paragraph 46, Beaulac at paragraph 22, Montfort Hospital at paragraph 92). This principle reflects an aspirational element of advancement toward substantive equality. This aspirational element is not without significance when it comes to interpreting legislation (Montfort Hospital at paragraph 92).
In the Montfort Hospital decision however, the Ontario Court of Appeal rejects the argument that section 16(3) of the Charter includes a “ratchet” principle that would provide constitutional protection for measures taken to advance linguistic equality. The Court concludes that section 16(3) protects but does not constitutionalize measures taken to advance linguistic equality. According to the Court, 16(3) is not a rights-conferring provision. It is rather, a provision designed to shield from attack legislative action that would otherwise contravene section 15 or exceed the legislative authority of a level of government (Montfort Hospital at paragraph 72, Forum des maires at paragraph 42, MacKenzie at paragraph 56, Moncton at paragraph 63; Toronto at paragraph 67).
The Superior Court of Quebec, for its part, concluded that section 16(3) cannot be used to interpret section 133 of the Constitution Act, 1867 “in such a way as to force the state to adopt measures which exceed the required protection by the Constitution to advance linguistic equality”. (Lavigne at paragraph 34 and R.L. at paragraph 34) Thus, section 16(3) cannot be used to expand a constitutional right.
The Official Languages Act constitutes an example of the advancement of language rights through legislative means provided for in section 16(3) of the Charter (Beaulac at paragraph 22 and Fédération des francophones de la Colombie-Britannique at paragraph 127).
A municipal By-law, requiring all new exterior commercial signs within a township to be in English and French, also constitutes an example of the use of section 16(3) of the Charter to build on the language rights contained in the Constitution in order to further a pressing and substantial objective, namely the advancement of the equality of the status or use of the French language (Galganov at paragraph 178).
Section 16(3) protects against potential challenges to government measures that might otherwise be ruled contrary to section 15(1). Like other provisions that guarantee language rights (sections 17 to 23 of the Charter), section 16 is not subject to the notwithstanding clause entrenched in section 33. This means that neither Parliament nor the legislature of New Brunswick can exclude itself from their application (Gaudet 2010 at paragraph 31).
B) Provisions applicable to New-Brunswick
1. Section 16(2) of the Charter
Section 16(2) constitutionalizes the principle of equality of status of English and French and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the legislature and government of New Brunswick (Moncton at paragraph 63).
Based on the analysis made in Beaulac, the principle of equality found in section 16(2) of the Charter must be interpreted according to its true meaning, i.e., substantive equality is the applicable norm. Substantive equality means that language rights that are institutionally based require government action for their implementation and therefore create obligations for the State. The Supreme Court has rejected the idea that subsection 16(3) limits the scope of the equality principle found at section 16 (2) (Moncton at para. 77).
The New Brunswick Court of Appeal concluded that the criteria used to identify the structures or functions of governmental entities within the meaning of section 32(1)(b) of the Charter can be used to interpret the expression “institutions of the legislature and government” as used in section 16(2) of the Charter. Applying these principles, the Court concluded that, on the basis of a broad, generous and purposive interpretation of section 16(2), municipalities of New Brunswick are institutions of the government (Moncton at paragraph 107). In the Supreme Court decision, City of Saint-John, Justice Charron for the majority stated at paragraph 15 that this conclusion is obiter dictum. She added that this question has not been determined by the Supreme Court and she noted that she expressed no opinion on whether or not this interpretation was correct.
The New Brunswick Official Languages Act defines institutions at section 1: “ […] an institution of the Legislative Assembly or the Government of New Brunswick, the courts, any board, commission or council, or other body or office, established to perform a governmental function by or pursuant to an Act of the Legislature or by or under the authority of the Lieutenant-Governor in Council, a department of the Government of New Brunswick, a Crown corporation established by or pursuant to an Act of the Legislature or any other body that is specified by an Act of the Legislature to be an agent of the Crown in right of the Province or to be subject to the direction of the Lieutenant-Governor in Council or a minister of the Crown”.
2. Section 16(3) of the Charter
Section 16(3) of the Charter provides that Parliament as well as provincial legislatures may advance the equality of status of English and French.
3. Section 16.1 of the Charter
Section 16.1 of the Charter constitutionalizes the principles of An Act Recognizing the Equality of the Two Official Linguistic Communities in New Brunswick. The equality provided under section 16.1 is based, not on the equality of the languages as provided for in section 16(2), but on the equality of New Brunswick's English linguistic community and French linguistic community. Unlike section 16(2), section 16.1(1) includes collective rights whose holders are the linguistic communities themselves. Equally, section 16.1(2) expressly acknowledges the role of the legislature and government to preserve and promote the equality of official language communities. As a result, it is a unique set of constitutional provisions quite peculiar to New Brunswick which places the province on a unique plane among Canadian provinces” (Moncton at paragraph 63 and 79).
Section 16.1 of the Charter bears witness to the commitment of the framers to the equality of the two official language communities. It is a valuable indicator of the very purpose of language guarantees as well as an interpretive aid for the other provisions of the Charter (Gaudet 2010 at para. 30). It goes without saying that this interpretative aid only applies to the provisions of the Charter that apply to institutions of New Brunswick.
The interpretation of section 16.1 is related to the interpretation of section 16(2) of the Charter. The conclusions set out by the Supreme Court in Beaulac as to the nature and scope of the principle of equality are applicable to section 16.1. The purpose of this provision is to maintain the two official languages, as well as the cultures that they represent, and to encourage the flourishing and development of the two official language communities. The principle of the equality of the two language communities is a dynamic concept. It implies provincial government intervention which requires, at a minimum, that the two communities receive equal treatment but that in some situations where it would be necessary to achieve equality, that the minority language community be treated differently in order to fulfill both the collective and individual dimensions of a substantive equality of status (Moncton at paragraph 80).
C) The federal Official Languages Act, an example of its implementation by Parliament of the principle of legislative advancement
The Official Languages Act of 1988 constitutes an example of the advancement of language rights through legislative means provided for in section 16(3) of the Charter (Beaulac at para. 22).
Certain provisions of the Official Languages Act, several of which were added as part of Bill C-13, which came into force on June 20, 2023, clearly constitute an advancement of language rights as they provide rights that go beyond the language rights provisions found in the Charter. Here are a few examples:
- Section 2 of the Official Languages Act states that the purpose of the Act is to: “(a) ensure respect for English and French as the official languages of Canada and ensure equality of status and equal rights and privileges as to their use in all federal institutions […]; (b) support the development of English and French linguistic minority communities in order to protect them while taking into account the fact that they have different needs; (b.1) advance the equality of status and use of the English and French languages within Canadian society, taking into account the fact that French is in a minority situation in Canada and North America due to the predominant use of English and that there is a diversity of provincial and territorial language regimes that contribute to the advancement […]; (b.2) advance the existence of a majority-French society in a Quebec where the future of French is assured; and (c) set out the powers, duties and functions of federal institutions with respect to the official languages of Canada.”
- Part III deals with the administration of justice. Section 16 provides that federal courts, which includes the Supreme Court of Canada, must ensure that judges or other officers hearing proceedings are able to understand the official language or languages chosen by the parties without the assistance of an interpreter.
- Part V of the Official Languages Act deals with the language of work in federal institutions. Section 35 provides that, in certain prescribed regions, federal institutions have a duty to ensure that the work environment is conducive to the effective use of English and French. In other regions or parts of Canada where one official language predominates, the treatment of both official languages in the work environments of the institution must be reasonably comparable to the treatment of both official languages in parts or regions of Canada where the other official language predominates (Schreiber at paragraph 115).
- Part VI of the Official Languages Act OLA deals with the participation of English-speaking and French-speaking Canadians, and section 39 provides that “the federal government is committed to ensuring that [they] have equal opportunities to obtain employment and advancement in federal institutions.” The provision also sets out the federal government’s commitment to ensuring that “the composition of the work-force of federal institutions tends to reflect the presence of both official language communities of Canada, taking into account the characteristics of individual institutions, including their mandate, the public they serve and their locations”. However, the government “must walk a very tight line, as section 39(3) states that the principles of section 39 may not be construed as abrogating or derogating from the principle of selection according to merit” (Professional Institute of the Public Service at paragraph 35).
- Part VII of the Official Languages Act deals with the advancement of English and French, and the commitment it contains “is inspired by the principle of the protection of minorities and the advancement of the equality of status and use of English and French set out in section 16(3) of the Charter” (Fédération des francophones de la Colombie-Britannique at paragraph 127). Section 41(1) sets out the Government of Canada’s commitment to enhance the vitality of the English and French minority communities in Canada and support and assist in their development as well to foster the full recognition and use of both English and French in Canadian society. Section 41(2) contains a commitment by the federal government to protect and promote the French language, recognizing and taking into account that French is in a minority situation in Canada and North America due to the predominant use of English. Section 41(3) sets out a commitment for the learning in the minority language. Section 41(4) contains an obligation on the federal government relating to section 23 of the Charter. Section 41(5) imposes on federal institutions the duty to take positive measures to implement the commitments at sections 41(1), (2) and (3). Part VII of the Official Languages Act also imposes an obligation on the Minister of Canadian Heritage to take measures to advance the equality of status and use of English and French in Canadian society. To that end, the Minister may take various measures.
- Part IX of the Official Languages Act focuses on the Commissioner of Official Languages. The Commissioner has a general mandate to promote the equality of the two official languages and the power to carry out investigations on federal institutions. When investigating complaints, the Commissioner has the duty to verify that the spirit of the law and the intention of Parliament have been respected; the Commissioner cannot limit themself to a technical and legalistic approach (St-Onge at paragraph 26). The powers of the Commissioner include entering into compliance agreements, making orders and imposing administrative monetary penalties. The latter power is not yet in force.
- Section 91 of the Official Languages Act provides that nothing in the Act authorizes the application of official language requirements to any particular staffing action unless those requirements are objectively required to perform the functions for which the staffing action is undertaken. Case law has established that linguistic requirements cannot be imposed in an arbitrary or frivolous manner (Viola at paragraph 19, Professional Institute of the Public Service at paragraph 79, Rogers at paragraph 27).
Table of Cases
- Association des gens de l’air du Québec et al. v. Lang et al., [1978] 2 F.C. 371
- Canada (Commissioner of Official Languages) v. Canada (Employment and Social Development), 2022 FCA 14 [“Fédération des francophones de la Colombie-Britannique”].
- Canada (Commissioner of Official Languages) v. Office of the Superintendent of Financial Institutions, 2021 FCA 159 [“Dionne”].
- Charlebois v. Moncton (City) (2001), 242 N.B.R. (2d) 259, 2001 NBCA 117 [“Moncton”].
- Girouard v. Canada (Attorney General), 2020 FCA 129 [“Girouard”].
- Lalonde v. Ontario (Commission de restructuration des services de santé) (2001), 56 O.R. (3d) 505 (OCA) [“Montfort Hospital”].
- Lavigne v. Procureure générale du Québec, 2020 QCCS 1126 [« Lavigne »].
- Professional Institute of the Public Service v. Canada, [1993] 2 F.C. 90 (FCTD) [“Professional Institute of the Public Service”].
- R. v. Beaulac, [1999] 1 S.C.R. 768 [“Beaulac”].
- R. v. Beaudin, 2018 NBCP 6 [“Beaudin”].
- R. v. Gaudet, [2009] NBCP 8 [“Gaudet”].
- R. v. Gaudet [2010] N.B.J. No. 25 [“Gaudet 2010”].
- R. v. MacKenzie, 2004 NSCA 10 [“MacKenzie”].
- R. v. Mercure, [1988] 1 S.C.R. 234 [“Mercure”].
- R.L. c. Procureure générale du Québec, 2020 QCCS 1126 [« R.L. ».
- Schreiber v. Canada (1999), 69 C.R.R. (2d) 256 (F.C.T.D.) [« Schreiber »].
- Société des Acadiens du Nouveau-Brunswick Inc. v. Association of Parents for Fairness in Education, [1986] 1 S.C.R. 549 [“Société des Acadiens”].
- St-Onge v. Canada, [1992] 3 F.C. 287 (F.C.A.) [“St-Onge”]
- Tailleur v. Canada, 2015 FC 1230 [“Tailleur”].
- Thibodeau v. Air Canada, 2019 CF 1102 [“Thibodeau”].
- Toronto (City) v. Braganza [2011] O.J. No. 5445 [“Toronto”].
Table of secondary material
- Brun, Henri and Guy Tremblay in Droit constitutionnel, 4th ed. (Cowansville: Yvon Blais, 2002) at 844 [“Droit constitutionnel”].
- Hogg, Peter W., Constitutional Law of Canada, looseleaf (Toronto: Carswell, 2002) at para. 53.6(a) [“Constitutional Law”].
- Vaz, Nicole and Pierre Foucher, “The right to receive public services in either official language” in Michel Bastarache, ed., Language Rights in Canada, 3rd ed. (Montréal: Yvon Blais, 20113) at 484 [“Language Rights in Canada”].
The content is current up until 2024-01-04.
- Date modified: