CONTRAINTE (MESURES DIVERSES)
SÉRIE I
Enforcement officers
Agent de l’autorité
Production of certificate of designation
Présentation du certificat
Powers of enforcement officers
Pouvoirs de l’agent de l’autorité
11 Where an enforcement officer believes on reasonable grounds that a provision of this Act or the regulations is not being complied with, the officer may
- (a) board any vessel or enter any vehicle or premises where or in respect of which the officer reasonably believes there may be evidence of such non-compliance and make any inspection the officer deems necessary;
- (b) require the person appearing to be in charge of the vessel, vehicle or premises to produce for inspection, or for the purpose of making copies or extracts, any log book, document or paper that may, in the opinion of the officer, provide evidence of such non-compliance;
- (c) require any person found on board any vessel or in any vehicle or premises to give all reasonable assistance in that person’s power to enable the officer to carry out the duties and functions of the officer under this Act; and
- (d) prohibit the use of any scheduled harbour by any person, vessel or vehicle that the officer believes on reasonable grounds to be involved in such non-compliance and direct the removal of that person, vessel or vehicle from the harbour.
11 L’agent de l’autorité, s’il a des motifs raisonnables de croire à un manquement à la présente loi ou à ses règlements, peut :
- a) procéder, dans le navire, le véhicule ou les locaux où il croit, pour des motifs raisonnables, pouvoir trouver des éléments de preuve du manquement, à toute visite qu’il estime nécessaire;
- b) exiger de la personne apparemment responsable du navire, du véhicule ou des locaux la communication, pour examen [vérification], reproduction ou établissement d’extraits [reproduction totale ou partielle], de tout journal de bord ou autre document pouvant, à son avis, servir à prouver le manquement;
- c) exiger des personnes se trouvant sur les lieux qu’elles lui prêtent toute l’assistance possible dans l’exercice de ses fonctions;
- d) interdire l’usage des ports inscrits aux personnes qu’il croit, pour des motifs raisonnables, impliquées dans le manquement, ainsi qu’au navire ou au véhicule en cause, et ordonner l’expulsion des premières et l’enlèvement des seconds.
Obstruction of enforcement officer
Entrave
12 Where an enforcement officer is carrying out the duties and functions of an enforcement officer under this Act, no person shall
- (a) fail to comply with any reasonable requirement or direction of the officer;
- (b) knowingly make a false or misleading statement, either orally or in writing, to the officer; or
- (c) otherwise obstruct or hinder the officer.
- …
12 Lorsque l’agent de l’autorité agit dans l’exercice de ses fonctions, il est interdit :
- a) de manquer aux exigences ou aux ordres qu’il peut valablement formuler;
- b) de lui faire sciemment, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse;
- c) de gêner [ou d’entraver] son action.
- …
Obstruction of scheduled harbours
Obstruction des ports inscrits
Seizure and removal
Saisie et déplacement
Seizure and detention
Saisie et rétention
15 Where an enforcement officer believes on reasonable grounds that
- (a) any amount is due and payable under this Act for charges in respect of any vessel or goods, or
- (b) any provision of this Act or the regulations relating to any vessel or goods has been contravened,
15 L’agent de l’autorité peut saisir et retenir le navire ou les marchandises si, à leur propos, il a des motifs raisonnables de croire qu’il y a eu, selon le cas :
- a) non-acquittement de droits exigibles en vertu de la présente loi;
- b) infraction aux dispositions applicables de la présente loi ou de ses règlements.
Application for order directing forfeiture
Requête en confiscation
Forfeiture granted
Confiscation
Protection of persons claiming interest
Protection des personnes revendiquant un droit [Droits des tiers]
Forfeiture refused
Non-confiscation
Sale of perishable goods
Vente de marchandises périssables
Proceeds of sale
Produit de la vente
Return of property seized
Restitution
18 (1) Subject to subsection (2), any vessel or goods seized under this Act and any proceeds of a sale or other disposition thereof made under section 17 shall be returned to the person from whom the vessel or goods were seized or to any other person entitled to the possession thereof after
- (a) the provisions of this Act and the regulations that apply to the vessel or goods have, in the opinion of an enforcement officer, been complied with; or
- (b) the expiration of twenty-one days from the day of the seizure, unless before that time an application for an order authorizing the sale of the vessel or goods has been made pursuant to section 19.
18 (1) Le navire ou les marchandises saisis [en vertu de la présente loi] ainsi que le produit éventuel de l’aliénation visée à l’article 17 sont restitués ou remis au saisi ou à leur possesseur légitime :
- a) soit après constatation par l’agent de l’autorité du respect des dispositions applicables de la présente loi et de ses règlements;
- b) soit à l’expiration d’un délai de vingt et un jours à compter de la date de saisie, sauf dépôt, dans ce délai, d’une demande d’ordonnance, présentée conformément à l’article 19, autorisant la vente du navire ou des marchandises.
Restriction
Exception
SÉRIE II
Exemple 1
Powers of inspectors
Pouvoirs des inspecteurs
22 (1) In carrying out the duties and functions of an inspector under this Act, an inspector may, at any reasonable time,
- (a) enter and inspect any place which the inspector believes on reasonable grounds contains any article [thing, product, etc.] to which this Act or the regulations apply;
- (b) open and examine any receptacle or package that the inspector believes on reasonable grounds contains any article to which this Act or the regulations apply and take samples of it;
- (c) seize and detain for such time as may be necessary any article by means of or in relation to which the inspector believes on reasonable grounds an offence under this Act has been committed;
- (d) examine any document that the inspector believes on reasonable grounds contains data respecting any such article that are relevant to the enforcement of this Act;
- (e) use any data processing system that the inspector believes on reasonable grounds contains, or gives access to, data that are relevant to the enforcement of this Act or the regulations and obtain from the data processing system a printed or otherwise intelligible form of those data; and
- (f) use any copying equipment at a place entered by the inspector.
22 (1) Dans l’exercice de ses fonctions, l’inspecteur peut, à toute heure convenable :
- a) procéder à la visite de tout lieu où se trouvent, à son avis, des biens [produits, choses, etc.] visés par la présente loi ou ses règlements;
- b) ouvrir tout emballage où se trouvent, à son avis, de tels biens, les examiner et en prélever des échantillons;
- c) saisir et retenir pendant le temps nécessaire les biens qui ont servi ou donné lieu [… qui, directement ou indirectement, ont servi], à son avis, à une infraction à la présente loi;
- d) examiner les documents qui, à son avis, contiennent, sur de tels biens, des renseignements utiles à l’application de la présente loi;
- e) avoir recours à tout système informatique qui, à son avis, contient des données utiles à l’application de la présente loi ou de ses règlements ou y donne accès, et obtenir ces données sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible;
- f) utiliser le matériel de reproduction du lieu visité.
L’avis de l’inspecteur doit, dans tous les cas, être fondé sur des motifs raisonnables.
Exemple 2
Inspection power
Pouvoir de visite
22 (1) In carrying out the duties and functions of an inspector under this Act, an inspector may, at any reasonable time, enter and inspect any place where the inspector believes on reasonable grounds any article to which this Act or the regulations apply is manufactured, prepared, preserved, packaged or stored, examine any such article and take samples of it and examine anything that the inspector believes on reasonable grounds is used for such manufacture, preparation, preservation, packaging or storage.
22 (1) Dans l’exercice de ses fonctions, l’inspecteur peut, à toute heure convenable et à condition que son avis soit fondé sur des motifs raisonnables, procéder à la visite de tout lieu où s’opèrent, selon lui, la fabrication, la préparation, la conservation, le conditionnement ou le stockage d’articles visés par la présente loi ou ses règlements, examiner ces articles et en prélever des échantillons, examiner aussi tout ce qui, selon lui, sert aux opérations mentionnées ci-dessus.
Other powers
of inspectors
Autres pouvoirs
de l’inspecteur
(2) An inspector may, in carrying out an inspection under this section
- (a) open and examine any receptacle or package that the inspector believes on reasonable grounds contains any article to which this Act or the regulations apply;
- …
- (e) use copying equipment located at the place in which the inspection is being carried out.
(2) Dans le cadre de la visite du lieu, l’inspecteur peut en outre :
- a) ouvrir et examiner tout emballage où se trouvent, à son avis, de tels articles;
- …
- e) utiliser le matériel de reproduction en place.
L’avis de l’inspecteur doit, dans tous les cas, être fondé sur des motifs raisonnables.
Voir l’article INSPECTEURS.
- Date de modification :